Наши юбиляры
ПРОФ. ИРИНЕ ЧЕРВЕНКОВОЙ 80 ЛЕТ
ПОЗДРАВЛЯЕМ ЮБИЛЯРА!
Ирина Червенкова родилась 28 июня 1931 г. в Москве. Училась в средней школе в Москве и в Софии. Поступила в Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова на филологический факультет, который закончила в 1954 году.
В 1975 г. в Институте русского языка РАН в Москве И. Червенкова защитила блестяще свою кандидатскую диссертацию на тему: "Общие адвербиальные показатели меры признака".
И. Червенкова прошла все этапы академического развития.
С 1954 года она работает ассистентом на Первой кафедре русского языка Софийского университета, с 1975 г. она доцент, а с 1991 г. профессор на той же кафедре.
Научные интересы И. Червенковой лежат в области лексики современного русского языка, а точнее, в области сопоставительного описания и изучения лексики современных русского и болгарского языков. Не будет преувеличением сказать, что лексика и, в частности, лексическая семантика – это первая, большая любовь, которой И. Червенкова не изменила до сих пор.
В своих научных трудах И. Червенкова разрабатывает вопросы из области теории и методики сопоставительного описания лексики близкородственных языков (в частности – русского и болгарского), лексической семантики, двуязычной (русско-болгарской) лексикографии, интерференции и др.
Идеи И. Червенковой о сопоставительном подходе к современной русской и болгарской
лексике разработаны в ряде ее исследований, таких как: "О лексическом сходстве и различии русского и болгарского языков" (1977), "К сопоставительному изучению русской и болгарской лексики" (1979), "О сопоставительном описании русской и болгарской лексики" (1982), "К специфике сопоставительного исследования лексики близкородственных языков (на материале русского и болгарского)" (1983), "Типы семантических соответствий русских. прилагательных. в болгарской лексике" (1985), "Некоторые проблемы семантического изучения лексики русского и болгарского языков" (1987), "Сопоставительное исследование современной русской и болгарской лексики (на основе попарного сравнения лексических единиц)" (1990).
И. Червенковой разработана оригинальная методика формалъно-семантического сопоставительного описания русских и болгарских лексических единиц, в основе которой лежит идея лексической пары. Эта методика дает возможность осуществить целостное сопоставительное исследование в области лексики современного русского и болгарского языков. Идеи этой оригинальной методики представлены в ее трудах. "О методике сопоставительного описания русской и болгарской лексики (формальный аспект)" (1984), "О методике сопоставительного анализа русской и болгарской лексики (содержательный аспект)" (1985), "Об одном подходе к сопоставительному описанию лексики" (1987).
Впервые болгарская русистика переходит от эпизодических сопоставлений в области лексики к сопоставительному описанию лексических систем русского и болгарского языков, впервые ставится вопрос о характере и степени этой близости в сфере лексики русского и болгарского языков. Созданная И. Червенковой методика дает возможность объединить усилия отдельных исследователей сложного языкового материала, каким является лексика, что представляет бесспорный вклад в типологию сопоставления близкородственных языков.
Велико практическое значение для болгарской русистики общетеоретических разработок И. Червенковой. Исследование конкретного лексического материала на основе единой методики представляет первый и важный шаг к созданию сопоставительной русско-болгарской лексикологии. В этой области И. Червенковой принадлежит ведущая роль.
В ряде своих работ И. Червенкова предлагает исследование конкретного лексического материала из области разных категорий слов русского и болгарского языков. Здесь следует указать на такие ее работы, как "К сопоставительному описанию выражения меры признака в русском и болгарском языках" (1978), "Отрицание при адвербиальных показателях меры признака в русском языке (сопоставителъно с болгарским)" (1979), "Об отсутствии семантического тождества между генетически родственными словами в русском и болгарском языках" (1968), "Лексико-семантическое сопоставление двух генетически родственных слов болгарского и русского языков" (1968), "Выражение низкой степени признака в русском языке (в сопоставлении с болгарским)" (1975), "Сопоставительный анализ одной русско-болгарской лексической пары (рус. внимателъный - болг. внимателен)" (1982), "Болгарское пак и его семантические эквиваленты в русской лексике" (1984), "Похоже, да не то же (рус. самочувствие болг. самочувствие" (1992), "Похоже, да не то же (рус. скоро - болг. скоро)" (1993), "Похоже, да не то же (болг. трудно - рус. с трудом)", "Похоже, да не то же (припомнить / припоминать и припомня / припомням)" (1993), "Похоже, да не то же (предвидеть и предвидя / предвиждам)" (1993). Анализы, которые проводит И. Червенкова на конкретном лексическом материале, отличаются тщательностью и глубиной. В них виден бесспорный талант исследователя, которому поддается сложнейший языковой материал.
Большое теоретическое и прикладное значение имеют исследования И. Червенковой сложных проблем эквивалентности - безэквивалентности и, в частности, русской и болгарской безэквивалентности, а также проблем интерференции. Автор подчеркивает, что проблема эквивалента центральная в сопоставительном исследовании ("Об эквивалентах в сопоставительном исследовании лексики" 1989), что отнесение лексической единицы к области семантически эквивалентной или безэквивалентной лексики связано с анализом этой единицы с точки зрения ее денотативного и сигнификативного содержания ("О безэквивалентности в лексике", 1987). И. Червенкова доказывает, что преодолению лексико-семантической интерференции должно помочь более глубокое, четкое и точное описание плана содержания слов родного и изучаемого языка, что различия между близкородственными языками касаются, главным образом, узуса, и в процессе обучения на это следует обращать особое внимание ("Об интерференции в близкородственных языках", 1976; "Об одной типичной ошибке в русской речи болгар", 1981).
Ряд трудов И. Червенковой посвящены теоретическим проблемам лексической семантики. Здесь в первую очередь следует указать на ее диссертацию "Общие адвербиальные показатели меры признака (в современном русском литературном языке)" (1975). В ней исследуется семантика количественных детерминаторов признака в русском языке, анализируется семантическая структура лексических средств для выражения количества, количественное значение которых выступает как основное, не осложненное семантикой качественности. Языковой материал в диссертации представлен лексическими единицами, чья существенная особенность заключается в их относительном характере и чья семантическая неэлементарность предполагает многоаспектный подход. Этот подход осуществлен в диссертации с особой убедительностью.
Оригинальные идеи изложены и в трудах И. Червенковой "Принципы современной лексической семантики и сопоставительное исследование лексики русского и болгарского языков" (1983), "Лексикална семантика и превод" (1987).
Исследования И. Червенковой в области лексической семантики тесно смыкаются с проблемами двуязычной лексикографии, в частности с русско-болгарской. Это естественно порождает идею о новом типе русско-болгарского, болгарско-русского и общего толкового словарей. Эта идея изложена в статье И. Червенковой "Сопоставительный анализ лексики и двуязычные словари" (1988), а ее практическая реализация с учетом задач обучения прилагается в пособии "Лингвометодическое описание русской лексики и грамматики в свете болгарского языка. Пособие для болгарских учителей" (1995).
Исследовательские интересы И. Червенковой связаны и с внутриязыковыми процессами в русской (и частично болгарской) грамматике и лексике. Такие проблемы разработаны в ее содержательных трудах "Неопределенные местоимения на -нuбудь и -лuбо" (1961), "О лексикализации уменьшительных существительных в современном русском литературном языке" (1961), "Существительные с суффиксом -инк- а, образованные от именных основ, в современном русском литературном языке" (1968), "К вопросу об уменьшительных существительных в русском языке" (1965), "О прилагательных с префиксом без- в современном русском языке (1969), "О паронимии" (1970), "О частицах только и лишь" (1990), "Към въпроса за устойчивите словосъчетания" (1961), "Морфолого-семантични корелации на прилагателните с префикс без- в съвременния български език" (1965). К этой группе следует отнести и публикации И. Червенковой, связанные с дальнейшей разработкой проблем ее диссертации, например "О показателях меры признака" (1974), "Адвербиальные показатели степени признака в русском языке" (1977), "Общие адвербиальные количественные детерминаторы признака в современном русском языке" (1973).
Научная деятельность И. Червенковой тесно связана с ее многолетней преподавательской работой. Долгие годы она читала на Кафедре русского языка Софийского университета основной теоретический курс "Современный русский язык. Фонетика. Фонология. Графика. Орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография". И. Червенкова является автором ряда учебников и учебных пособий: "Современный русский язык. Ч. І (разделы: Лексикология; Словообразование)" (1957); "Современный русский литературный язык, Ч. І (раздел: Лексикологии)" (1971); "Лингвометодическое описание русской лексики и грамматики в свете болгарского языка) (Пособие для болгарских учителей) (разделы: Введение; Лексика, 2, 5)" (1995).
И. Червенкова является автором ряда работ, в которых рассматриваются вопросы обучения по теоретическим дисциплинам в высших учебных заведениях в Болгарии. Это, прежде всего, ее статьи "О курсе по лексикологии современного русского литературного языка для филологов-русистов" (1976), "О лингвистических основах преподавания русской лексики в болгарской аудитории" (1979), "О взаимосвязи лингвистических лекционных курсов по русскому языку в процессе профессиональной подготовки филологов-русистов" (в соавторстве) (1985). В этих статьях нашел отражение богатый научный и методический опыт И. Червенковой.
Научная общественность в Болгарии, России, Польши и в других странах дает высокую оценку научному делу И. Червенковой, труды которой являются большим вкладом в болгарскую русистику.
И. Червенкова была научным руководителем дипломников и аспирантов, под ее научным руководством проходили специализацию на Кафедре русского языка Софийского университета многие преподаватели русского языка средних школ в Болгарии. Много времени и внимания уделяет И. Червенкова студентам и молодым преподавателям, стремящимся найти свое место в науке.
И. Червенкова работает членом редколлегии журнала "Сьпоставително езикознание", долгие годы она была членом редколлегии журнала "Болгарская русистика", была рецензентом и редактором многих научных публикаций и учебников.
И. Червенкова человек большой души и ярких добродетелей. Она пользуется заслуженным авторитетом среди своих коллег, студентов и многочисленных учеников, работавших и работающих в Софийском университете, в других вузах, институтах и учреждениях Болгарии.
Своим благородством, порядочностью, доброжелательностью, требовательностью к себе и к другим, своим высоким профессионализмом, своей глубокой преданностью преподавательскому и научному делу И. Червенкова служит примером истинного ученого, учителя, гражданина, человека.
В день юбилея И. Червенковой все, кто знают ее, все, кто работали и работают с ней, все, кто учились и учатся у нее, все, кто любят и уважают ее, желают от всего сердца ей крепкого здоровья, творческого долголетия и большого человеческого счастья.
Н.П.Ковачева, П. Филкова
ПРОФЕССОРУ ТОТКЕ СТОЕВОЙ 75 ЛЕТ
Честит юбилей!
Желаем много здраве и успехи!
Проф. Тотка Маркова Стоева е родена на 1 март 1936 г. Постъпва на работа в СУ като главен асистент през 1976 г. През 1988 г. й е присъдено званието "доцент", а през 2000 г. - професор. Защитава кандидатска дисертация през 1975 г. в Института по руски език - Москва, а докторска през 1995 пред Съвета по езикознание към ВАК. Общият й стаж като преподавател във ВУЗ е 35 г.
Научните й интереси са в областта на сегментната и супрасегментната фонетика. Чете лекции по Съвременен руски език - фонетика на студентите от бакалавърската и магистърската степен; води спецкурс по теория на интонацията и упражнения по теоретична и практическа фонетика.
Научната й продукция обхваща над 80 заглавия, в т. ч. 7 монографии и студии, 4 учебни помагала.


